中国龙vs西方龙英文_中国龙vs西方龙英文

阿狗ai 足球 5199 次浏览 评论已关闭

*** 达到当天最大量:500000,请联系开发者***

中国龙vs西方龙英文

中国龙vs西方龙英文中国“龙”的英语单词修改为了“loong”,英语频道CGTN也将龙年翻译为“Loong Year”,舞龙翻译为“Loong Dance”,算得上是正式为中国“龙”正名。为何要把龙的英语翻译修改为“loong”呢?我们先来了解一下中国龙和西方龙的不同。在我们国家,龙是一个非常重要的象征符号,小发猫。

中国龙vs西方龙简笔画中国国际电视台(CGTN)在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。其实,至少从新中国成立之初,就有学者对中国龙的英文翻译提出过质疑。原因很简单,中国龙与西方龙不仅形象完全不同,在各自语境中的寓意也南辕北辙。先等我继续说。

中国龙vs西方龙动画在一些英语表述中,龙不再被翻译为dragon,而是loong。对此,不少人直呼这个翻译可以有,早就该这样为中国龙正名了,与此同时,也有人表示,倒也不必如此咬文嚼字。从dragon到loong,中国龙的翻译转变有其深厚的文化背景,dragon作为西方神话中的生物,与中国龙具有本质上的区别。在外是什么。